久久无码国产视频|无码片中字幕在线视频观看|男人资源av无码网站|久久人搡人人玩人妻精品首页

<noscript id="hd38l"><progress id="hd38l"></progress></noscript>
<label id="hd38l"><th id="hd38l"><track id="hd38l"></track></th></label>
<rt id="hd38l"><del id="hd38l"><bdo id="hd38l"></bdo></del></rt>
  • 浣溪沙·十八年來墮世間

    浣溪沙·十八年來墮世間朗讀

    十八年來墮世間,吹花嚼蕊弄冰弦。多情情寄阿誰邊。

    紫玉釵斜燈影背,紅綿粉冷枕函偏。相看好處卻無言。

    納蘭性德 (1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。

    譯文注釋

    譯文

    你像仙子一樣流落世間十八年,你吹花嚼蕊,多才多藝,品性高潔,尤其擅長彈奏琵琶,寄托冰清玉潔的情懷?,F(xiàn)在你把多情的心靈托付給了“我”。

    在朦朧迷離的燈影里,你頭上玉釵斜橫,嬌美的面龐上輕施淡妝,斜倚在枕函邊上。“我”只能脈脈地欣賞著你的美麗,卻無法用語言來表達。

    注釋

    浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字數(shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。這首詞為四十二字。

    十八年:結婚時候納蘭妻子盧氏剛好十八歲。在《仙吏傳》(東方朔傳)中記載,東方朔未死時候,曾對周舍郎說過:“天下沒有一個人能夠懂得我,真正懂我的人只有太王公一個人。”等到東方朔死后,漢武帝得知此語,馬上召喚太王公詢問:“你知道東方朔嗎?”太王公回答說:“不知道?!睗h武帝詢問太王公才知,他很擅長星象觀測。他告訴漢武帝:“天上諸星都在,單獨只有歲星十八年不見,今時才復見?!甭牬?,漢武帝仰天長嘆:“東方朔在朕身邊十八年,而朕竟不知他是歲星。”然后,漢武帝神色凄慘,郁郁不樂。

    吹花嚼蕊:反復推敲聲律、詞藻。

    冰弦:琴弦。據(jù)《太真外傳》,拘彌國琵琶弦,為冰蠶絲所制。

    “紫玉”句:紫玉釵,辭出蔣防《霍小玉傳》。燈影背,湯顯祖《紫釵記》:“燭花無賴,背銀缸、暗擘瑤釵?!?/p>

    紅棉:周邦彥《蝶戀花》詞:“淚花落枕紅棉冷。”

    枕函:古以木或瓷制枕,中空可藏物,因稱枕函。

    創(chuàng)作背景

    這首詞是納蘭寫給妻子盧氏的。應該是納蘭與盧氏新婚之時(康熙十三年(1674年))所作。他們結婚時,盧氏正好十八歲,與詞中的“十八年來墮世間”之語正好相應。

    詩詞推薦

    迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。

    繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。

    窗影江光四面開,虛空無處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門潮上來。

    噴雪浪搥藏鶴冢,落花風掃煉丹臺。吸江亭上多時坐,誰信茶甌勝酒杯。

    尺一催歸白玉京,浮云偏妒月華明。鳳凰遠舉弋何慕,鶗鴂爭鳴草不馨。

    館列翹才難致仕,杖攜靈壽莫扶傾。重瞳不見賈山久,猶駕軺車作德星。

    清甘一派古祠邊,昨日親烹小鳳團。

    卻恨竟陵無品目,煩君粗鑒為嘗看。

    山川不記何年別,城郭應非昔所經(jīng)。

    欲駐征車終日望,天河云雨晦冥冥。

    滿目溪山筆下成,山邊山外有溪聲。憑君欲領溪山趣,但向綠榕橋上行。

    一色青松幾萬栽,異香薰路帶花開。
    山門欲別心潛愿,更到蜀中還到來。
    到處逢山便欲登,自疑身作住來僧。
    徒行至此三千里,不是有緣應不能。

    衣冠早日見升平,談論雍容接老成。已

    朱陵桃子千年實,楚國連城三獻非。鳳翥乍書花自雨,龍睛才點畫能飛。

    扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
    平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。

    記從論畫每謙辭,高眼于人寡索疵。與辨微芒折毫發(fā),幾曾贗鼎混真知。

    花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。

    枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。

    救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?

    且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。