久久无码国产视频|无码片中字幕在线视频观看|男人资源av无码网站|久久人搡人人玩人妻精品首页

<noscript id="hd38l"><progress id="hd38l"></progress></noscript>
<label id="hd38l"><th id="hd38l"><track id="hd38l"></track></th></label>
<rt id="hd38l"><del id="hd38l"><bdo id="hd38l"></bdo></del></rt>
  • 亭上秋風(fēng),記去年裊裊,曾到吾廬。

    亭上秋風(fēng),記去年裊裊,曾到吾廬。山河舉目雖異,風(fēng)景非殊。功成者去,覺團(tuán)扇、便與人疏。吹不斷,斜陽(yáng)依舊,茫茫禹跡都無。

    千古茂陵詞在,甚風(fēng)流章句,解擬相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人書報(bào),莫因循、忘卻蓴鱸。誰(shuí)念我,新涼燈火,一編太史公書。

    辛棄疾 (1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于 辛棄疾 的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

    譯文注釋

    譯文

    秋風(fēng)亭上的秋風(fēng)姍姍吹過,拂拭著我的臉;記得它去年曾到過我的家。我抬頭觀望,這里的山河與我家里的山河形狀雖然不一樣,但人物風(fēng)情卻很相似。功成的人走了,我覺得到了秋天氣候變冷,團(tuán)扇也被人拋棄了。斜陽(yáng)與過去一樣,秋風(fēng)是吹不斷的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功績(jī)和遺跡一點(diǎn)也沒有了。

    一千多年前漢武帝劉徹寫的《秋風(fēng)辭》,真是好的詩(shī)章,美妙的詞句,可以稱得上千古絕唱,到現(xiàn)在人們還在傳誦著它。怎么有人說那是模仿司馬相如的章句呢?現(xiàn)在樹葉落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到憂愁。朋友來信:“催我趕快回家,不要遲延,現(xiàn)在正是吃蒪羹鱸魚美味的時(shí)候?!庇姓l(shuí)會(huì)想到我,在這個(gè)秋夜凄涼的時(shí)候,獨(dú)對(duì)孤燈,正在研讀太史公寫的《史記》呢?

    注釋

    裊裊:微風(fēng)吹拂。

    團(tuán)扇:圓形的扇子。

    禹跡:相傳夏禹治水,足跡遍于九州,后因稱中國(guó)的疆城為禹跡。

    茂陵詞:指漢武帝的《秋風(fēng)辭》。茂陵,漢武帝的陵墓,這里指漢武帝劉徹。

    甚:真。風(fēng)流:文采美,韻味濃。

    解擬:能比擬。相如:漢代辭賦家司馬相如。

    眇眇:遠(yuǎn)望貌。愁余:使我愁苦。

    書報(bào):來信說。

    因循:拖延,延誤。

    蓴(chún)鱸:詠思鄉(xiāng)之情、歸隱之志。

    太史公書:即司馬遷的《史記》。

    創(chuàng)作背景

    宋寧宗嘉泰三年(公元1203年),辛棄疾時(shí)年六十四歲,在知紹興府兼浙江東路安撫使任上路過秋風(fēng)亭,寫下了這首詩(shī)。

    辛棄疾名句推薦