久久无码国产视频|无码片中字幕在线视频观看|男人资源av无码网站|久久人搡人人玩人妻精品首页

<noscript id="hd38l"><progress id="hd38l"></progress></noscript>
<label id="hd38l"><th id="hd38l"><track id="hd38l"></track></th></label>
<rt id="hd38l"><del id="hd38l"><bdo id="hd38l"></bdo></del></rt>
  • 世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。

      世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。(祇辱一作:只辱)

      馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(食馬者通:飼)

      策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

    韓愈 (768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。 韓愈 在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

    譯文注釋

    譯文

      世上(先)有伯樂,然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手中,(跟普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。

     ?。ㄈ招校┣Ю锏鸟R,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能(日行)千里而(像普通的馬一樣)來喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有(日行)千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?

      不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對(duì)它,說:"天下沒有千里馬!"唉,難道真的沒有千里馬嗎?大概是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!

    注釋

    伯樂:孫陽。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。

    千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里?,F(xiàn)在常用來比喻人才;特指有才華的人。

    而:表轉(zhuǎn)折??墒牵?。

    故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。

    祗辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

    辱:這里指受屈辱而埋沒才能。

    駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

    不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。 稱:出名。

    馬之千里者:之,定語后置的標(biāo)志。

    一食:吃一頓。食,吃。

    或:有時(shí)。

    盡全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。

    粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

    石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。

    食馬者:食,通“飼”,喂。

    其:指千里馬,代詞。

    是:這樣,指示代詞。

    雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)

    能:本領(lǐng)。

    足:足夠。

    才 :才能。

    美:美好的素質(zhì)。

    外見(xiàn):表現(xiàn)在外面。 見:通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。

    且:猶,尚且。

    欲:想要。

    等:等同,一樣。

    不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。

    安:怎么,哪里,疑問代詞。

    求:要求。

    策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。

    以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。

    食之:食,通“飼”,喂。

    盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來。 材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。

    鳴:馬嘶。

    通其意:通曉它的意思。

    執(zhí):拿。

    策:馬鞭。

    臨:面對(duì)。

    嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。

    其(1):難道,表反問語氣。

    其(2):大概,表推測(cè)語氣。

    邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”

    知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。

    創(chuàng)作背景

    《馬說》大約作于貞元十一年至十六年之間。其時(shí),韓愈初登仕途,很不得志。曾經(jīng)三次上書宰相求擢用,但結(jié)果是“待命”40余日,而“志不得通”,“足三及門,而閽人辭焉?!北M管如此,他仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會(huì)遁跡山林。

    韓愈名句推薦